1 Champ d'application
Les présentes conditions générales s'appliquent à toutes les prestations fournies par weltweitversenden GmbH, directement ou par l'intermédiaire de tiers, suite à la réception d'une commande via sa plateforme en ligne paket-international.com. Elles sont exclusives. Toute condition générale du client différente, contradictoire ou complémentaire ne sera applicable que si et dans la mesure où weltweitversenden GmbH a expressément consenti à sa validité dans le cas d'espèce. Cette exigence d'accord exprès s'applique dans tous les cas, y compris, par exemple, lorsque weltweitversenden GmbH exécute la prestation pour le client sans réserve, même en ayant connaissance des conditions générales de ce dernier.
2 Définitions
Aux fins des présentes conditions générales, le client désigne toute entreprise, société ou institution qui utilise les services de weltweitversenden GmbH. Les services de weltweitversenden GmbH ne sont pas destinés aux consommateurs. Aux fins des présentes conditions générales, le destinataire désigne toute personne physique ou morale désignée comme telle par le client. Les envois, au sens des présentes conditions générales, désignent les marchandises à transporter.
3. Prestation de services
La société weltweitversenden GmbH propose une plateforme, accessible via paket-international.com, intégrable aux systèmes existants. Cette plateforme, fournie et exploitée par weltweitversenden GmbH en mode SaaS (Software as a Service), permet d'intégrer tous les transporteurs concernés aux systèmes du client via une interface unique. Le client peut ainsi créer automatiquement les étiquettes d'expédition et de retour et suivre ses envois. La plateforme weltweitversenden GmbH offre les fonctionnalités décrites dans la documentation en ligne. Le client transfère les données via l'interface du centre de données de weltweitversenden GmbH ou en les saisissant dans le formulaire web prévu à cet effet. La connexion des systèmes du client à la plateforme n'est pas incluse dans la prestation. L'obligation de service de weltweitversenden GmbH se limite à la transmission, sans modification, des données saisies via la plateforme au transporteur (ou sous-traitant) concerné, ainsi qu'à la transmission, sans modification, au client des données reçues par les transporteurs (ou sous-traitants) pour le compte du client. La société weltweitversenden GmbH décline toute responsabilité quant à l'exactitude et à l'exhaustivité des données transmises.
4 Conclusion du contrat
(1) L’utilisation de la plateforme de weltweitversenden GmbH requiert une inscription. Le client est tenu de fournir des informations exactes et complètes lors de son inscription. Cela inclut le choix d’un mode de paiement et la fourniture des informations de paiement nécessaires. Un numéro de TVA intracommunautaire (ou son équivalent national, tel que le numéro de TVA en Suisse) doit également être fourni, sauf si le client est exonéré de TVA et qu’aucun numéro de TVA intracommunautaire n’est donc attribué, même sur demande. En ne fournissant pas de numéro de TVA intracommunautaire (ou son équivalent national), le client confirme être exonéré de toute obligation de TVA sur son territoire fiscal. Après son inscription, le client reçoit des identifiants de connexion et un mot de passe. Ceci vaut acceptation du contrat par weltweitversenden GmbH. Les identifiants de connexion et le mot de passe doivent être protégés contre tout accès non autorisé par des tiers.
(2) Si une relation contractuelle existe/existait déjà entre weltweitversenden GmbH et le client et que les services correspondants ont été retirés du service aux frais du client en raison du non-respect par ce dernier des présentes conditions générales conformément au paragraphe 10, ou si la relation contractuelle a été ultérieurement résiliée, la conclusion d'un (nouveau) contrat avec le client ou l'expéditeur/utilisateur du compte réel (dans le but de contourner la suspension/résiliation) est exclue.
5. Durée du contrat
(1) Sauf convention contraire expresse, la durée du contrat est d'un mois à compter de la date de début convenue du contrat et est automatiquement prolongée d'un mois à moins que la relation contractuelle ne soit résiliée par l'une des parties contractantes avant la fin du mois de contrat en cours.
(2) Ceci n'affecte pas le droit de résiliation extraordinaire pour juste motif. weltweitversenden GmbH est notamment en droit de le faire si le client interfère sans autorisation avec la plateforme weltweitversenden GmbH, viole les conditions énumérées au paragraphe 6 ou manque à plusieurs reprises à ses obligations de paiement malgré des rappels.
(3) La résiliation du contrat de prélèvement automatique, le retrait du mandat de prélèvement SEPA, la perte de validité du moyen de paiement enregistré (par exemple, l’expiration de la carte bancaire) ou la suppression des données de paiement enregistrées ne constituent pas une résiliation par le client. Une résiliation expresse et justifiée de la relation contractuelle est toujours requise.
6. Droit d'utilisation
(1) Le client et les utilisateurs qu'il désigne bénéficient d'un droit non exclusif, limité à la durée d'utilisation ou à la durée du contrat, d'accéder aux fonctionnalités du logiciel via Internet. Le client et les utilisateurs qu'il désigne ne bénéficient d'aucun autre droit.
(2) Le client n'est pas autorisé à utiliser le logiciel au-delà des limites prévues par le présent contrat, ni à permettre à des tiers de l'utiliser ou de le rendre accessible à des tiers. En particulier, le client n'est pas autorisé à reproduire ou à vendre le logiciel ou toute partie de celui-ci.
(3) Le client est responsable de tous les points d'accès mis en place au sein de son entreprise et doit également prendre en charge les frais occasionnés par les utilisateurs qu'il a créés et autorisés. Il en va de même en cas d'utilisation non autorisée par des tiers, si et dans la mesure où le client est responsable de cette utilisation.
(4) Sur demande, le Client fournira à weltweitversenden GmbH toutes les informations nécessaires pour faire valoir des réclamations contre des tiers, notamment leurs noms et adresses, et communiquera immédiatement la nature et l'étendue de ses réclamations contre eux découlant du transfert non autorisé du programme.
(5) Die weltweitversenden GmbH se réserve le droit de restreindre l'accès au système en cas d'utilisation excessive de la plateforme, par exemple en cas d'attaques DDoS et de programmation défectueuse de la connexion au système de la part du client.
(6) Afin de garantir le bon fonctionnement de l'API de weltweitversenden GmbH et une expérience utilisateur optimale pour tous les clients, le client est tenu de surveiller et d'optimiser l'utilisation de l'API par les utilisateurs qu'il a créés, et de la limiter à un volume d'utilisation raisonnable. L'utilisation raisonnable s'entend d'une utilisation non excessive de l'API. En cas d'utilisation excessive, weltweitversenden GmbH se réserve le droit de restreindre l'accès à son API sans préavis.
7 Mises à jour
La société weltweitversenden GmbH peut, à tout moment et sans le consentement du client, apporter ou faire apporter des modifications à sa plateforme (mises à jour et/ou nouvelles versions). weltweitversenden GmbH s'engage à mettre en œuvre ces modifications de manière à ne pas perturber indûment les services contractuellement garantis.
8. Prix/Frais d'utilisation de la plateforme d'expédition internationale
Les prix et frais affichés sur la plateforme de weltweitversenden GmbH sont applicables (frais d'utilisation et TVA en sus). Le client est tenu de payer les frais contractuellement convenus pour chaque service. weltweitversenden GmbH se réserve expressément le droit de modifier ces tarifs ; toutefois, les frais des services déjà achetés restent inchangés.
9. Facturation / Paiement
(1) Sauf accord sur des modalités de paiement individuelles, tous les frais/charges d'utilisation mensuels ou basés sur les transactions de la plateforme seront facturés mensuellement.
(2) La mise à niveau vers un forfait avec des frais d'utilisation mensuels plus élevés ou la mise à niveau/le passage à un forfait avec des frais d'utilisation basés sur les transactions déclenchera toujours une facturation provisoire des frais d'utilisation mensuels ou basés sur les transactions au moment de la mise à niveau/du changement.
(3) Le client peut généralement régler ses paiements par PayPal, carte bancaire ou prélèvement SEPA (certains modes de paiement ne sont pas disponibles dans tous les pays/devises ou pour tous les clients). Le paiement par facture nécessite un accord individuel explicite. weltweitversenden GmbH se réserve le droit de refuser ou de retirer l'autorisation (potentiellement ultérieure) d'utiliser certains modes de paiement (par exemple, en cas de risque de solvabilité accru du client). Si un prélèvement automatique est rejeté pour des raisons imputables au client, weltweitversenden GmbH est en droit de recouvrer les frais occasionnés auprès de ce dernier. Il en va de même pour les paiements par PayPal ou carte bancaire. Dans les cas susmentionnés, des frais de service seront facturés conformément à la grille tarifaire disponible sur le site web de weltweitversenden GmbH.
(4) Le client doit vérifier l'exactitude de chaque facture et formuler toute objection dans un délai de 4 semaines à compter de sa réception. Passé ce délai, aucune objection ne sera recevable.
(5) Le client accepte que weltweitversenden GmbH puisse lui adresser des factures par voie électronique. Les factures seront envoyées en pièce jointe à l'adresse électronique enregistrée du client.
10. Retard / mode de paiement manquant
(1) En cas de retard de paiement, weltweitversenden GmbH est en droit, après mise en demeure préalable assortie d'un délai, de suspendre les services aux frais du client. En cas de manquement répété, le paragraphe 5, alinéa (2), s'applique. L'obligation de payer les frais d'utilisation demeure inchangée.
(2) En cas de résiliation du contrat de prélèvement automatique, de retrait du mandat de prélèvement SEPA, de perte de validité du moyen de paiement enregistré (par exemple, expiration de la carte bancaire) ou de suppression des données de paiement enregistrées pendant la durée du contrat, weltweitversenden GmbH est en droit de suspendre les services à tout moment aux frais du client. L'obligation de payer les frais d'utilisation reste inchangée.
(3) Le droit de faire valoir d'autres réclamations en raison d'un retard de paiement reste réservé à weltweitversenden GmbH.
11 Collecte et protection des données
Lors de la collecte et du traitement des données, Weltweitversenden GmbH respecte la réglementation applicable en matière de protection des données et sa politique de protection des données, accessible via le lien hypertexte sur son site internet. Un accord de traitement des données est conclu entre Weltweitversenden GmbH et le client.
12 responsabilité
(1) La responsabilité de weltweitversenden GmbH est régie par les dispositions légales.
(2) En cas de négligence simple, la responsabilité de weltweitversenden GmbH est limitée aux dommages résultant du manquement à une obligation contractuelle essentielle (une obligation dont l'exécution est indispensable à la bonne exécution du contrat et sur le respect de laquelle le client compte légitimement et légitimement) ; dans ce cas, sa responsabilité est toutefois limitée à l'indemnisation des dommages prévisibles et habituels, et à la rémunération totale versée par le client à weltweitversenden GmbH jusqu'à la survenance du dommage, sans toutefois excéder la rémunération totale des douze mois précédents. La responsabilité pour perte de profits est exclue. La responsabilité en cas de faute intentionnelle, de négligence grave ou d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé demeure inchangée.
(3) weltweitversenden GmbH ne sera pas responsable de la fonctionnalité des intégrations standard dans le logiciel de weltweitversenden GmbH utilisé par le client et qui ont été fournies par des tiers.
(4) weltweitversenden GmbH ne sera pas responsable des défauts qui sont manifestement causés par l'intégration du logiciel de weltweitversenden GmbH dans l'environnement système du client sous la responsabilité de ce dernier.
(5) Die weltweitversenden GmbH ne sera pas responsable de la création incorrecte des étiquettes d'expédition et de retour due à une mauvaise qualité des données transmises par le client.
(6) weltweitversenden GmbH ne sera pas responsable du fonctionnement des systèmes tiers des prestataires de services d'expédition utilisés par weltweitversenden GmbH pour la création d'étiquettes et le suivi des expéditions.
(7) Die weltweitversenden GmbH ne sera pas responsable des dommages résultant de la perte de données ou de l'utilisation de données corrompues du client.
(8) weltweitversenden GmbH ne sera pas responsable des réclamations de tiers découlant du stockage de données par le client sur weltweitversenden.com.
(9) Si des défauts imputables à weltweitversenden GmbH entraînent une perte ou une altération significative de l'usage garanti contractuellement, weltweitversenden GmbH est tenue de remédier à ces défauts. Toutefois, les écarts mineurs de fonctionnement ne constituent pas un défaut.
13 divers
(1) Le client ne peut ni céder ni nantir les créances à l'encontre de weltweitversenden GmbH ; les créances pécuniaires sont exclues. La compensation n'est autorisée qu'avec les créances légalement établies ou incontestées.
(2) weltweitversenden GmbH est en droit de modifier les présentes Conditions Générales de Vente en cas de motifs légitimes, notamment en raison d'évolutions techniques, de modifications législatives, de décisions de justice, de la conjoncture économique, des conditions du marché ou de tout autre motif équivalent. Les Conditions Générales de Vente modifiées seront envoyées au client par courriel au plus tard un mois avant leur entrée en vigueur. Si le client ne s'y oppose pas dans un délai de deux semaines à compter de la réception du courriel, les Conditions Générales de Vente modifiées seront réputées acceptées. Ce délai de deux semaines sera expressément mentionné dans le courriel contenant les Conditions Générales de Vente modifiées. Ces dernières seront également publiées sur le site internet de weltweitversenden GmbH.
(3) Le lieu de juridiction est Hambourg, en Allemagne.
Conditions particulières lors de l'utilisation des services de transport
Si le client réserve également des services de transport en plus d'utiliser la plateforme d'expédition internationale, les conditions particulières suivantes s'appliquent à l'utilisation de ces services, en sus des conditions générales énoncées aux articles 1 à 13 ci-dessus. Les articles 14 à 21 ci-dessous s'appliquent uniquement à ces services de transport.
14 Services de transport optionnels
(1) weltweitversenden GmbH propose également des services de transport de marchandises. À cette fin, elle fait appel à des transporteurs internationaux de renom. weltweitversenden GmbH mandate le sous-traitant désigné par le client pour effectuer le transport de l'envoi. Ce sous-traitant est libre de faire appel à d'autres sous-traitants. weltweitversenden GmbH et ses sous-traitants sont libres de choisir les itinéraires et les modes de transport. Le respect des délais de livraison n'est généralement pas garanti. Il n'est pas nécessaire de suivre les instructions données par le client après la prise en charge de l'envoi. Les articles 418 et 419 du Code de commerce allemand (HGB) ne sont pas applicables.
(2) La livraison au destinataire désigné par l'expéditeur s'effectue généralement par remise en main propre. Les méthodes de livraison sans contact sont autorisées à la demande de l'expéditeur ou via les solutions standard proposées par les transporteurs dans le cadre de la pandémie de COVID-2. Les envois destinés aux destinataires résidant en collectivité peuvent être remis à une personne habilitée par la direction de l'établissement à réceptionner les colis. L'expéditeur accepte que la remise puisse également être effectuée à des personnes qui, compte tenu des circonstances, peuvent raisonnablement être considérées comme habilitées à accepter le colis. Il s'agit notamment des proches du destinataire, de son conjoint, de son personnel de maison, de ses colocataires et de ses voisins. Après une tentative de livraison infructueuse, weltweitversenden GmbH est également en droit de faire déposer le colis dans un point relais de l'un de ses transporteurs et d'en informer le destinataire ; cette action vaut livraison. weltweitversenden GmbH est en droit d'utiliser des moyens électroniques pour confirmer la réception du colis. Si le colis ne peut être livré de la manière décrite, deux tentatives de livraison supplémentaires au maximum seront effectuées, pour les envois nationaux et internationaux. Passé ce délai, le colis est considéré comme non livrable. Un envoi est considéré comme non livrable si le destinataire indiqué est incorrect ou si la réception est refusée. weltweitversenden GmbH retournera les envois non livrables au client en Allemagne, aux frais de ce dernier. Si le retour d'un envoi non livrable est impossible, weltweitversenden GmbH est autorisée à l'ouvrir. Si le client ou un autre destinataire autorisé ne peut être identifié, ou si la livraison ou le retour de l'envoi est impossible ou déraisonnable pour d'autres raisons (par exemple, si le client refuse de prendre en charge les frais, ou si un tel refus est prévisible, notamment en raison de créances impayées de weltweitversenden GmbH à l'encontre du client), weltweitversenden GmbH pourra se débarrasser de l'envoi, le détruire ou le vendre conformément à la réglementation en vigueur, aux frais du client.
15 Conclusion des contrats de services de transport
(1) Un contrat de transport est établi entre weltweitversenden GmbH et le client concerné pour les services de logistique de fret. Il est conclu exclusivement après acceptation ferme de l'offre du client, par déclaration écrite ou électronique de weltweitversenden GmbH. weltweitversenden GmbH se réserve le droit de refuser une offre à tout moment et sans avoir à se justifier.
(2) En aucun cas, weltweitversenden GmbH ne conclura de contrats de transport pour des marchandises exclues du transport (article 18). Si weltweitversenden GmbH constate le transport de marchandises exclues du transport, elle est en droit de refuser tout transport ultérieur et/ou d'exiger du client une surtaxe raisonnable. weltweitversenden GmbH refuse d'organiser le transport d'envois à destination de destinataires figurant sur des listes de sanctions et/ou d'embargo ou faisant l'objet d'une interdiction de coopération. Même après la prise en charge de l'envoi par un tiers mandaté par elle, weltweitversenden GmbH est en droit de demander au client des informations concernant le contenu de l'envoi. Si le client refuse de fournir ces informations ou si celles-ci ne peuvent être obtenues dans un délai raisonnable, weltweitversenden GmbH est libre d'examiner le contenu de l'envoi au regard des exclusions de transport spécifiées à l'article 18 ou de le faire examiner par un tiers mandaté par elle.
(3) Outre les présentes Conditions Générales, les dispositions du Code de commerce allemand (HGB) et des Conditions Générales de Transport Allemand (ADSp), dans leur version la plus récente, sont applicables. En cas de conflit, les présentes Conditions Générales prévalent.
16 Prix/Frais pour les services de transport
(1) Pour les services de transport obtenus via weltweitversenden GmbH, les tarifs applicables à l'achat spécifique sont ceux des sociétés de transport respectives qui peuvent être consultés dans l'interface Web de weltweitversenden GmbH.
(2) Si le client achète des étiquettes d'expédition via l'interface web de weltweitversenden GmbH, il est redevable du prix affiché (TVA en sus) dès la création de l'étiquette. Si les étiquettes sont générées via l'API, le client est redevable du prix affiché sur la plateforme weltweitversenden GmbH ou conformément à l'offre, dès que le paramètre `create_shipping_label=true` est spécifié lors de la génération. Dans le cadre d'un contrat de transport conclu entre weltweitversenden GmbH et le client et faisant appel au transporteur DHL, weltweitversenden GmbH offre à ce dernier la possibilité de supprimer ou d'annuler les étiquettes d'expédition déjà créées ou achetées, à condition que cette suppression ou annulation – effectuée via la fonction dédiée sur la plateforme en ligne weltweitversenden.com – ait lieu avant 18h00 (heure d'Europe centrale) le jour même de la création ou de l'achat de l'étiquette. Les étiquettes d'expédition supprimées ou annulées conformément à ces règles ne seront pas facturées au client. Lors de la commande d'un transport auprès d'un transporteur autre que DHL dans le cadre d'un contrat de transport entre weltweitversenden GmbH et le client, weltweitversenden GmbH offre à ce dernier la possibilité de supprimer ou d'annuler les étiquettes d'expédition déjà créées ou achetées, à condition que cette suppression ou annulation – effectuée via la fonction dédiée sur la plateforme en ligne weltweitversenden.com – ait lieu avant 23h59 (heure d'Europe centrale) le jour même de la création ou de l'achat de l'étiquette. Les étiquettes d'expédition supprimées ou annulées conformément à ces règles ne seront pas facturées au client. L'option de suppression ou d'annulation des étiquettes d'expédition déjà créées ou achetées après les délais mentionnés aux deux paragraphes précédents est expressément exclue. L'annulation des étiquettes d'expédition n'exonère pas le client du paiement des frais d'utilisation de la plateforme weltweitversenden.
(3) weltweitversenden GmbH est en droit de facturer des frais supplémentaires si, après vérification par la société de transport sélectionnée, les informations relatives à une commande passée sont incorrectes, les adresses sont erronées, les dimensions ou les spécifications de poids maximales du colis sont dépassées et/ou les envois sont/sont mal emballés.
En cas de frais supplémentaires, weltweitversenden GmbH refacturera les frais du transporteur au client. weltweitversenden GmbH se réserve également le droit de facturer des suppléments pour services rendus en fonction du travail fourni.
(4) weltweitversenden GmbH est également en droit de facturer des frais supplémentaires si les conditions de l'article 19 ne sont pas respectées par le client.
(5) Le client est tenu de supporter les frais de traitement du retour qui sont encourus dans le cadre du retour au client.
17 Conditions d'exportation
(1) L'exportation est effectuée en notre nom et pour notre compte, en qualité de représentant direct ou indirect. Le client nous habilite à effectuer le dédouanement des expéditions à l'exportation, à établir la déclaration d'exportation, à la signer légalement et à réaliser toutes les démarches liées au dédouanement. Une confirmation de sortie n'est possible que si l'expédition est effectuée par voie électronique. Si le traitement de la sortie par les services douaniers n'est pas effectué correctement et qu'aucune confirmation de sortie ne peut donc être générée dans le système, weltweitversenden GmbH décline toute responsabilité.
(2) Le soussigné confirme :
(a) qu’il est l’exportateur/vendeur des marchandises à déclarer.
(b) Sauf indication contraire, les marchandises sont d’origine UE.
(c) Il confirme qu’il inclura le(s) numéro(s) de tarif douanier sur nos factures commerciales et/ou fournira ces informations séparément par écrit au représentant autorisé pour chaque commande.
d) La ou les factures commerciales et les autres documents requis pour l’exportation doivent être mis à la disposition du représentant autorisé en temps opportun, mais au plus tard 24 heures avant le chargement de l’envoi.
(e) Les marchandises ne sont pas des marchandises à double usage ou des marchandises soumises à des restrictions CITES et ne sont pas soumises à des exigences de licence d'exportation ; sinon, les licences requises doivent être remises sous leur forme originale à l'agent d'expédition mondial en temps opportun.
(f) Il est responsable du respect des obligations découlant du droit du commerce extérieur. Il se conforme aux réglementations d'embargo, aux interdictions et aux restrictions en vigueur, ainsi qu'aux autres restrictions à l'exportation.
(g) Il assume la responsabilité de l’exhaustivité et de l’exactitude de tous les documents et informations nécessaires à l’exécution des missions.
(h) weltweitversand a le droit d’accorder une sous-autorisation.
(i) Il est conscient que la relation contractuelle est régie par les Conditions générales allemandes des transitaires (ADSp) dans leur dernière version.
Garantie de coût rendu
Pour les clients professionnels bénéficiant du statut Platine, Worldwide Shipping offre une garantie pour le calcul et le traitement des droits d'importation.
(1) Directives et responsabilité. Les conditions générales suivantes s'appliquent uniquement si vous choisissez d'utiliser le service de Garantie des coûts d'importation de Worldwide Shipping, qui permet à Worldwide Shipping de garantir l'exactitude des coûts d'importation et leur rapprochement avec les commandes internationales en votre nom. Nonobstant votre inscription à la Garantie des coûts d'importation de Worldwide Shipping, vous êtes seul responsable et renoncez à toute réclamation contre Worldwide Shipping concernant les points suivants :
(a) Toute facturation des droits de douane et des taxes au numéro de compte Worldwide Shipping respectif lors du traitement des expéditions en dehors de la plateforme Worldwide Shipping.
(b) Toute responsabilité pour les frais que vous ne facturez pas directement au numéro de compte Worldwide Shipping.
(c) Tous droits de douane supplémentaires facturés à Worldwide Shippers parce que vous n'avez pas inclus de documentation adéquate avec votre envoi international.
(d) L'exactitude des codes SH fournis, car Worldwide Shipping ne peut être tenu responsable des frais ou coûts supplémentaires résultant de codes SH inexacts ou d'une vérification inexacte.
e) Vérifier que les marchandises et les documents fournis pour un envoi correspondent aux informations initialement fournies pour l'offre de coût total rendu. Worldwide Shipping décline toute responsabilité pour les frais occasionnés par des marchandises non incluses dans le quota de coût total rendu.
(f) Tous droits de douane et taxes supplémentaires perçus parce que les autorités douanières considèrent que la valeur des marchandises est supérieure à la valeur indiquée sur la facture commerciale.
(g) Tous les débits non autorisés portés au compte Worldwide Shipping. Worldwide Shipping peut facturer des frais de traitement pour les débits non autorisés.
h) Tous les frais liés aux transactions non couvertes par le service de garantie des coûts d'acheminement de Worldwide Shipping. Worldwide Shipping peut facturer des frais de traitement pour ces transactions non couvertes.
(i) Tous frais imprévus encourus parce que vous n’avez pas fourni à Worldwide Shipping le numéro de suivi d’un envoi.
(j) Toutes taxes indirectes ou autres montants que vous devez en relation avec des ventes de marchandises effectuées avant votre inscription à la Garantie mondiale des coûts d'expédition et de livraison.
(2) Les frais de Worldwide Shipping pour la garantie de coût rendu sont facturés au moment de la demande. Les droits de douane, taxes et autres frais applicables sont perçus lors de l'expédition de la commande et de la communication du numéro de suivi. En cas de non-paiement des frais de Worldwide Shipping ou de toute autre somme due pour une commande couverte par une garantie de coût rendu, votre accès à la plateforme Worldwide Shipping sera suspendu.
(3) Vous reconnaissez et acceptez que Worldwide Shipping a le droit de conserver tout excédent des montants des frais de livraison perçus par Worldwide Shipping qui excède le montant dû. Ces excédents, le cas échéant, seront considérés comme acquis et payables à Worldwide Shipping.
(4) Vous autorisez Worldwide Shipping à apporter à la documentation que vous fournissez pour un envoi toute modification que nous jugeons nécessaire, à notre entière discrétion, pour que cet envoi soit conforme aux lois et réglementations applicables. Cette autorisation ne vous dispense pas de votre obligation de fournir à Worldwide Shipping une documentation exacte.
(5) Vous reconnaissez et acceptez que les calculs de la garantie de coût à l'arrivée des navires dans le monde entier peuvent être basés sur une prime de change à terme.
(6) La garantie de Worldwide Shipping pour les montants des coûts rendus est valable pendant 90 jours à compter de la date de perception des frais de garantie pour les coûts rendus.
Expédition internationale : Classification des numéros de tarif douanier.
Les conditions générales suivantes s'appliquent si vous choisissez d'utiliser le service de classification des expéditions internationales. Ce service permet à Worldwide Shipping de suggérer des classifications pour vos produits à l'aide des codes SH (Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises). Bien que Worldwide Shipping déploie des efforts commerciaux raisonnables pour suggérer des classifications, celles-ci sont fournies à titre informatif uniquement, et Worldwide Shipping ne garantit ni l'exactitude, ni la fiabilité, ni l'exhaustivité des codes SH suggérés. Par conséquent, il vous incombe de vérifier l'exactitude de tous les codes SH avant de vous fier aux codes suggérés par le service de classification des expéditions internationales. Bien que ce service puisse servir à déterminer les codes SH applicables à un envoi, il appartient en définitive à l'importateur enregistré, et non à Worldwide Shipping, de déterminer ces codes et de les communiquer aux autorités douanières.
Obligations du client concernant les informations sur les produits et la réglementation douanière
Il incombe au client de déclarer correctement le contenu, l'état et toutes les autres informations nécessaires à l'expédition. Worldwide Shipping GmbH (WWV) ne peut vérifier indépendamment l'exactitude et l'exhaustivité de ces informations. Le client est entièrement responsable de toute infraction à la réglementation douanière applicable, du transport de marchandises interdites ou soumises à restrictions, et de toutes les conséquences qui en découlent, notamment les amendes, les retards ou les confiscations.
19 Facturation, Paiement
- L’article 9 des Conditions générales s’applique également aux services de transport optionnels. weltweitversenden GmbH se réserve le droit d’émettre des factures (intermédiaires) pour les frais/charges liés à l’utilisation de services et pour les services de logistique de fret sans cycle de facturation fixe.
20 exclusions
(1) Sont exclus du transport :
- Les marchandises de valeur particulière, notamment les métaux précieux, les bijoux authentiques, les pierres précieuses, les perles authentiques, les antiquités, les œuvres d'art ou autres objets de valeur, à condition qu'elles soient exclues du transport conformément aux conditions générales et/ou aux conditions de transport du transporteur opérateur ou que leur valeur dépasse la valeur maximale autorisée pour cette catégorie de marchandises conformément aux conditions générales et/ou aux conditions de transport du transporteur opérateur ; en outre, les conditions générales et/ou les conditions de transport du transporteur opérateur s'appliquent ;
- Argent, pièces de monnaie, certificats, documents, titres et autres biens de valeur monétaire (par exemple, cartes de crédit, chèques et cartes téléphoniques), à condition qu'ils soient exclus du transport conformément aux conditions générales et/ou aux conditions de transport de l'entreprise de transport exécutante ou que leur valeur dépasse la valeur maximale autorisée pour ce groupe de marchandises/envoi conformément aux conditions générales et/ou aux conditions de transport de l'entreprise de transport exécutante ; en outre, les conditions de transport de l'entreprise de transport exécutante s'appliquent ;
- Les envois dont l'emballage est inadéquat et non commercial, et qui ne respectent pas les conditions générales et/ou les conditions de transport et/ou les directives d'emballage de l'entreprise de transport exécutant le transport ;
- tous les envois dont la valeur est supérieure à la valeur maximale autorisée pour le transport conformément aux conditions générales et/ou aux conditions de transport de l'entreprise de transport exécutante ;
- Expéditions dont le contenu, le transport ou la conception externe enfreignent les réglementations légales ou officielles ;
- Armes à feu, explosifs, drogues, tabac ;
- Les envois susceptibles de blesser des personnes ou de causer des dommages matériels, les denrées périssables, les animaux vivants ou morts, les spécimens médicaux ou biologiques, les déchets médicaux, les restes humains, les parties du corps ou les organes ;
- Les autres marchandises dangereuses dont le transport est soumis à la réglementation sur les marchandises dangereuses, sauf autorisation en vertu du « Règlement relatif au transport des substances et articles dangereux », sauf remise par arrangement et sur la base d'un accord spécial correspondant ; l'article 410 du Code de commerce allemand (HGB) reste inchangé ;
- Dans le cas du transport transfrontalier : les marchandises dont l’importation ou l’exportation est interdite ou soumise à des autorisations spéciales conformément aux directives des pays d’expédition, de transit ou de destination respectifs ;
- Les envois à des personnes physiques ou morales, ainsi qu'à des entités juridiques publiques, qui figurent sur des listes de sanctions ou font l'objet de mesures d'embargo ;
- Des marchandises non conformes aux lois sur la propriété intellectuelle.
(2) Si UPS est choisi comme transporteur, l'expédition de boissons alcoolisées, quelles qu'elles soient, est exclue. Moyennant un supplément, il est possible de convenir d'un autre mode d'expédition avec weltweitversenden GmbH. Cette exclusion ne s'applique pas aux expéditions effectuées par les autres transporteurs proposés.
(3) En plus de ces exclusions, les exclusions conformément aux conditions générales et/ou aux conditions de transport de l'entreprise de transport exécutante s'appliquent.
(4) L'acceptation de marchandises exclues du transport ne vaut pas renonciation à l'exclusion de transport. weltweitversenden GmbH se réserve le droit de refuser la poursuite du transport si elle a connaissance d'une exclusion de transport après avoir accepté les marchandises. Dans ce cas, weltweitversenden GmbH est en droit, à son entière discrétion, de disposer des marchandises aux frais du client ou de les détruire afin d'éviter tout danger. Outre les cas prévus par la loi, le client est responsable de tous les dommages directs ou indirects résultant de l'expédition de marchandises exclues, ainsi que de toutes les conséquences découlant d'envois transfrontaliers de colis non autorisés et de violations des réglementations d'exportation, d'importation ou douanières.
21. Validité des étiquettes d'expédition achetées
(1) Lorsqu'un envoi est confié au transporteur DHL dans le cadre d'un contrat de transport entre weltweitversenden GmbH et le client, les étiquettes d'expédition (hors retours) sont valables dix jours à compter de leur création sur la plateforme de weltweitversenden GmbH. Le client est donc tenu de transmettre les données d'expédition (hors retours) à weltweitversenden GmbH, afin de créer les étiquettes d'expédition, au plus tard dix jours avant la prise en charge par DHL. La date et l'heure de création de l'étiquette d'expédition dans le système de weltweitversenden GmbH, ainsi que la date du premier scan par DHL, font foi. En cas de non-respect de cette obligation par le client, weltweitversenden GmbH est en droit de considérer le poids maximal autorisé pour les colis concernés et d'émettre une facture complémentaire ou de facturer à nouveau l'envoi.
(2) Lorsqu'un envoi est confié à un transporteur autre que DHL dans le cadre d'un contrat de transport entre weltweitversenden GmbH et le client, les étiquettes d'expédition (hors retours) sont valables trente jours à compter de leur création sur la plateforme de weltweitversenden GmbH. Le client est donc tenu de transmettre les données d'expédition (hors retours) à weltweitversenden GmbH, afin de créer les étiquettes d'expédition, au plus tard trente jours à l'avance, c'est-à-dire avant la prise en charge par le transporteur. La date et l'heure de création de l'étiquette d'expédition dans le système de weltweitversenden GmbH, ainsi que la date du premier scan par le transporteur, font foi. En cas de non-respect de cette obligation par le client, weltweitversenden GmbH est en droit de considérer le poids maximal autorisé pour les colis concernés et d'émettre une facture complémentaire ou de facturer à nouveau l'envoi.
(3) Les étiquettes de retour sont valables 120 jours à compter de leur date d'émission via la plateforme weltweitversenden GmbH, quel que soit le transporteur, dans le cadre du contrat de transport conclu entre weltweitversenden GmbH et le client. Le client est donc tenu de transmettre les données d'expédition des retours à weltweitversenden GmbH, afin d'obtenir les étiquettes de retour, au maximum 120 jours à l'avance, c'est-à-dire avant la prise en charge par le transporteur.
22 Obligations de coopérer
(1) Le client choisit le produit à sa discrétion. Il fournit toutes les informations nécessaires au transport, à la livraison et à la facturation de l'envoi, de manière exacte, complète et en temps utile. Les instructions du client engagent weltweitversenden GmbH uniquement si elles sont données selon les modalités spécifiées pour le produit concerné. Le cas échéant, le client appose des étiquettes correctement remplies et visibles sur l'envoi.
(2) Il incombe au client de veiller à ce que les étiquettes d'adresse soient correctement apposées sur l'envoi, conformément aux spécifications du transporteur choisi, et d'éliminer tout risque de confusion entre les envois. Il lui incombe également d'imprimer les étiquettes d'expédition conformément aux exigences minimales de qualité d'impression des transporteurs (généralement au moins de qualité « B » selon la norme ISO/IEC 15416). En cas de manquement fautif à cette obligation, le client devra indemniser weltweitversenden GmbH pour tout préjudice subi.
(3) Il incombe au client d'assurer son envoi contre la perte, les dommages, etc., dans la mesure de ses possibilités. Le client garantit que son envoi est prêt à être enlevé à un endroit facilement accessible.
(4) L’envoi doit, en termes de quantité, de poids et de dimensions une fois emballé, correspondre aux informations fournies lors de la passation de la commande.
(5) Les colis particulièrement lourds doivent être marqués conformément aux exigences du prestataire de services d’expédition.
(6) L'emballage extérieur ne doit permettre aucune conclusion quant au contenu ou à la valeur des marchandises. Il est interdit d'apposer sur l'emballage une mention des marchandises emballées, par exemple au moyen d'une image du produit ou d'une étiquette visible. Le client/expéditeur est autorisé à utiliser uniquement des cartons neutres et des matériaux de scellage. Toutefois, il est permis d'apposer sur l'emballage ou le ruban adhésif le nom, le logo ou les marques de commerce du client/expéditeur.
(7) Les envois doivent être marqués de manière à permettre une identification sans ambiguïté, en particulier que l’expéditeur et le destinataire soient clairement identifiables.
(8) Le client doit s'assurer, au moyen d'un emballage approprié et sécurisé, que les dommages à l'envoi pendant le transport sont exclus et qu'aucun dommage n'est causé aux envois appartenant à des tiers pendant le transport ; en outre, que l'accès au contenu est exclu et qu'il est protégé contre la perte.
(9) Les articles 410 et 411 du Code de commerce allemand (HGB) doivent être respectés. Si un envoi n'est pas conforme aux exigences du paragraphe (7) précédent, weltweitversenden GmbH est en droit de refuser le transport, de retourner un envoi déjà accepté au client ou de le conserver en vue de son retour.
(10) Si les biens (appareils électroniques, par exemple, smartphones) sont techniquement équipés d'un mécanisme d'arrêt à distance les rendant inutilisables ou, à tout le moins, limitant/entravant leur utilisation, le client/expéditeur doit immédiatement mettre en œuvre ce mécanisme en cas de perte afin de limiter les dommages et de dissuader le vol. De plus, le client/expéditeur doit prendre toutes les autres précautions nécessaires pour faciliter l'identification des biens en cas de perte et pour prévenir ou, à tout le moins, entraver leur utilisation abusive, par exemple en bloquant les cartes SIM, en fournissant les numéros de série ou les numéros IMEI.
(11) Le client/expéditeur doit choisir un mode de livraison conforme aux dispositions de la loi sur la protection de la jeunesse, si les marchandises sont soumises à de telles exigences (par exemple, un âge minimum spécifié).
23 Assurance et responsabilité en matière de transport
(1) La responsabilité de weltweitversenden GmbH est soumise aux mêmes conditions générales que celles appliquées aux prestations du transporteur choisi par le client et mandaté par weltweitversenden GmbH pour la commande passée. Ces conditions générales sont consultables sur le site internet du transporteur concerné ou peuvent être obtenues auprès de weltweitversenden GmbH. Le client reconnaît que les conditions générales du transporteur exécutant la commande sont juridiquement contraignantes pour weltweitversenden GmbH. Dans le cas où ces conditions générales ne seraient pas applicables, la responsabilité de weltweitversenden GmbH est engagée pour le transport national conformément aux articles 407 et suivants du Code de commerce allemand (HGB) ; pour le transport routier transfrontalier de marchandises conformément aux articles 17 et suivants de la Convention CMR ; et pour le transport aérien conformément aux dispositions de la Convention de Varsovie/Convention de Montréal, à l’exclusion de l’article 25 de la Convention de Montréal.
(2) Lors de l'expédition d'objets de valeur, le plafond de responsabilité est majoré par la déclaration correcte de la valeur de l'envoi et le paiement des surtaxes perçues à cet effet par weltweitversenden GmbH. À défaut de déclaration de valeur, l'expéditeur déclare que l'envoi ne dépasse pas le plafond de responsabilité de base.
(3) weltweitversenden GmbH est responsable des pertes ou dommages subis par les envois conformes aux conditions générales de vente, ou en cas de manquement fautif à ses obligations, à concurrence du préjudice contractuel direct et typique, dans les limites de la responsabilité légale. Toutefois, en cas de perte, dommage ou manquement fautif à d'autres obligations concernant des envois conformes aux conditions générales de vente et non exclus du champ d'application de la réglementation sur les marchandises prohibées, les limites légales de responsabilité ne s'appliquent pas, à condition que le préjudice subi par les colis n'excède pas 500 EUR. La responsabilité est généralement exclue pour les envois de marchandises à destination du territoire national, à l'exception de la responsabilité prévue à l'article 435 du Code de commerce allemand (HGB). Le client assume l'entière responsabilité et tous les risques liés aux conséquences résultant d'envois non autorisés, notamment l'envoi de marchandises prohibées. De plus, le client est responsable de toutes les conséquences découlant d'envois transfrontaliers non autorisés, notamment les infractions aux réglementations en matière d'exportation, d'importation ou de douane.
(4) weltweitversenden GmbH décline toute responsabilité pour les dommages indirects et les frais consécutifs (notamment les pertes, le manque à gagner et les frais de remplacement), que weltweitversenden GmbH ait été informée ou non du risque de tels dommages avant ou après la réception de l'envoi. Par ailleurs, les exclusions et limitations de responsabilité prévues par la loi s'appliquent (notamment les articles 425, paragraphe 2, 427 et 432, alinéa 2, du Code de commerce allemand (HGB), ainsi que l'article 17, paragraphe 4, et l'article 18 de la Convention CMR). weltweitversenden GmbH n'est pas non plus responsable des dommages survenus lors du contrôle contractuel des envois. L'expéditeur ou le destinataire doit signaler tout dommage visible de l'extérieur dès la livraison et tout dommage invisible de l'extérieur au plus tard sept jours ouvrables après la livraison, en décrivant précisément le dommage. À défaut, le dommage sera présumé inexistant à la livraison. Un envoi non livré en Allemagne dans un délai de 20 jours et à l'international dans un délai de 30 jours suivant sa réception est considéré comme perdu. Les créances du donneur d’ordre et du destinataire sont soumises au délai de prescription prévu à l’article 439 du Code de commerce allemand (HGB) ou, en cas de transport transfrontalier, à l’article 32 de la Convention CMR. À défaut, les délais de prescription légaux s’appliquent.
Si vous avez des questions, veuillez contacter :
partout dans le mondeenvoyer GmbH
Rue Paul Gruner 68
D-04107 Leipzig
E-mail : [email protected]